Hand of muse🎤🎹

ミュージカル活動について♬

🎤I'd Rather Be Meを和訳してみた。

🎶ミーンガールズの『I'd Rather Be Me』を和訳してみました。
mean girl って意地悪な女の子って意味なんですね。
アナと雪の女王でも「ありのままの自分」!というテーマはあるけど、
こういう女子通しの戦いを生々しく書いて、
「自分らしくいたいんだ!」とうたうのは
また違ったしみわたる部分があるね。
勇気もらう好きな歌!
 
 your best friend screwed you over
そう、あなたの親友はあなたを台無しにした
Acted nice when she’s not nice
彼女が優しくない時、優しく振る舞ってた
Well, I have some advice
だから私はアドバイスしてあげられる
‘Cause it’s happened to me. Twice
だって私もあったもん、2回も
 
Here’s my secret strategy
これが秘密の戦略
It always works because
The world doesn’t end
It just feels like it does
世界は終わるって感じたとしても
終わったりしないから
これでいつもうまくいく
 
So raise your right finger
そう、あなたの右の指を高く上げて
And solemnly swear
"Whatever they say about me
I don’t care!"
そして厳粛に誓おう
「アイツらが私について何を言ったって気にしない!」
 
I won’t twist in knots to join your game
あなたのゲームの仲間に入れなくて2度も傷つかない
I will say, "you make me mad."
私は「あんたは私を怒らせたんだ」って言ってやる
And if you treat me bad
I’ll say “you’re bad”
そしてあんたが私を悪者扱いしたら
私は「あんたが悪い」って言ってやるんだ
 
And if I eat alone from this moment on
そして私がこの瞬間から一人でご飯食べることになっても
That’s just what I’ll do
私はもちろんやることは決まってる
‘Cause I’d rather be me,
だって私でいたほうがいいんだもん
I’d rather be me
私でいたほうがいい
I’d rather be me than be with you
あんたといるより私でいたほうがいい
 
We’re supposed to all be ladies
私達、完璧に女の子らしくいろって思われてる
And be nurturing and care
気にかけて気遣えって
Is that really fair?
ほんとに公平?
Boys get to fight, we have to share
男の子は戦うチャンスがあって、私達は共有しろなんて
Here’s the way that turns out
ひっくり返しちゃう方法がここにある
We always understand
How to slap someone down
With our underhand
私達いつだって平手打ちする方法わかってんじゃん
 
So here’s my right finger
そう、ここに私の右指がある
To how girls should behave
女の子がどう振る舞うかということにむけて
'Cause sometimes what’s
meant to break you
Makes you brave
あなたが打ち壊そうとしているもの、
それがあなたに立ち向かう強さをくれる
 
So I will not act all innocent
私は正しくないことはしない
I won’t fake apologize
うそをついて謝りもしない
Let’s just fight and then make up
まっすぐ戦って作り上げる
Not tell these lies
こんな嘘は話したりしない
Let’s call our damage even
私が傷ついたことでさえ呼び込んで
Clean the slate till it's like new
新しい感じになるまで、
帳消しにしちゃえ
It’s a new life for me
私にとっては新しい世界
Where I’d rather be me
私でいたほうがいい場所
I’d rather be me
Than be with you
あんたといるより私でいたい
 
I'll say, "NO!"
私は「ノー!」ていうし
I’ll say, "knock it off, with your
notes and your rules and your games."
「私はあなたの教科書とルールとゲームで私が打ち倒されてる」っていうんだ
And those sycophants who follow you
そしてあなたを支持してゴマをすっている人、
I’ll remember all their names
みんなの名前を覚えとくよ
And when they drag you down
そして彼らがあなたを引きずり下ろしたとき
Like they inevitably do
I will not laugh along with them 
and approve their palace coup, 
それであなたたちが必ずしたように
私はあんたらとは一緒に笑わないし、
あんたの側近たちのクーデターも承認もしない
‘cause that’s not me
だって私らしくないもん
 
I don’t need their good opinions
私はいい意見なんていらない
I have plenty of opinions
私には考えがたくさんある
Everybody has opinions but
it doesn’t make them true
みんな意見はあるさ、
ホントのこといわないけどさ
What’s true is being me
何が真実って私でいるってことだよ
And I’d rather be me
そして私でいたほうがいいってこと
I’d rather be me than be with you.
あんたといるより、私でいたほうがいいってこと
So raise them high ‘cause playing
nice and shy is insulting my IQ
そう、指を高く上げて
楽しかったり、シャイでいることは
私のIQを高めてくから
I'd Rather Be Me
私でいたいから
I'd Rather Be Me
I'd Rather Be Me
I'd Rather Be Me
I'd Rather Be Me than be with you
あんたといるより、私でいたいから
 
I'd rather be me.
I'd rather be me
I'd rather be me.
I'd rather be me.
I'd rather be me.
I'd Rather Be Me than be with...
you!

あんたといるより私でいたいから